January 22, 2022

劍魚◉妾 The Swordfish, Then The Concubine | 2022


由於防疫SOP的緣故,這次演出的觀眾席位非常有限,而且需要對號入座。因此觀眾朋友們,把握時間趕快買票,能夠選擇更好的視野位子哦!

Grab the tickets! Due to the tight SOP, audience capacity is limited with numbered seats. Please take advantage to get your tickets with a desired view! 
中文演出,附英文字幕  In Mandarin with English Surtitles
------------------------------------------------------------
劍魚◉妾
The Swordfish, Then The Concubine 
重現群島文明剪影,改編自中世紀經典文學《馬來紀年》;
王朝興衰的寓言,當代政治的博弈密語,遙遠的神話已歷經蛻變,暗示了今人的命運糾葛。

10th ~ 12th March 2022 @ 8:30pm
12th ~ 13th March 2022 @ 3pm

at Pentas 2, klpac

劇本原作:紀傳財 Playwright | Kee Thuan Chye 
導演:羅國文 Director | Loh Kok Man 
製作人:林偉彬  Producer |  Pam Lim 
製作經理:黃永益 Production Manager | John Wong 

演員 Cast : 蔡德耀 Yeo Lyle、鄧繡金 Thian Siew Kim、 邱蘊能 Niko Hugh、 詹莉寧 Valerie Chian、余秋坪 Tammy Yee、 黃商權 Eugene Ng、 劉文捷 Jet Lew、 周順興 Boyz Chew Soon Heng、廖世儀 Zyee Leow Sze Yee

現場演奏:人人人鼓劇場 Live Music | Orang Orang Drum Theatre 
動畫設計 Animation | Fairuz Sulaiman
服裝設計:楊淑棻 Costume Design | Michell Yong Soo Fon 
燈光與舞台設計:羅國文  Light & Set Design | Loh Kok Man 
編舞:陳柯杏 Choreography | Kathyn Tan Chai Chen

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

票價 Ticket : RM150 (VIP), RM68 (成人 Adult), 
RM48 (學生、樂齡人士、身心障礙者 Student, Senior & Disabled)
RM240 (四人團購 Group of 4)

Online Purchase : https://www.cloudtix.co/org/klpac
klpac Box Office : +603-40479000
Inquiry : +6010-3897782(WhatsApp)

FB : Pentas Project Theatre Production
W : https://pentasproject.blogspot.com
E : pentasprojecttheatre@gmail.com 



劍魚群起襲擊獅城,戰士相繼陣亡, 
小男孩獻計平息災厄,最後卻不幸殞命;
新任國王統御獅城,為了迎娶貌美的大臣之女,
應允改革朝綱,赦免無辜的人。
然而皇后嫉恨誣陷,妃妾遭受酷刑而死。
獅城境內人禍連連,古老的誓約開始失效,
王朝覆滅之際,國王與人民所選擇的道路,是否還能相合?


《劍魚◉妾》故事取材自馬來古典文學作品《馬來紀年》(Sejarah Melayu)。劍魚的襲擊、領土的利益糾葛;服從與忍耐、審判與戰爭——除了包含原有的歷史與神話元素,劇作家紀傳財也融入了當代社會困境、政治博弈的「密語」,故事已不受時空限制,連接了現實與寓言,講述在位者與民間不可分割的命運糾葛。

2016 年,平台計劃創團第十年,承接並翻譯The Swordfish, Then the Concubine 劇作文本,中文版《劍魚◉妾》在馬演出。懷著探索本土多元文化、開創表演美學的初心,也因此獲得了巨大的迴響。

人心牽動王朝興衰的敘事,遙遠的神話已歷經蛻變。暌違5 年,導演羅國文再次修訂,平台計劃重製極具口碑的劇作,用偶、面具組成戲劇語言,以馬來傳統民謠《Ulek Mayang》、皮影動畫串合故事,希望再次呈現想像力豐富、屬於馬來西亞人的民間傳奇。


The Lion City is attacked by swordfish. Warriors are getting killed one after another.
A little boy comes up with a plan that ends the disaster. Yet, he is rewarded with death.
A new king rules the Lion City. In order to marry the beautiful daughter of a minister, he promises reform and to pardon the innocent.
However, the queen becomes jealous. And the concubine is framed and then sentenced to a torturous death.
Human disasters befall the Lion City. An ancient covenant has been broken.
As the kingdom plummets to its destruction, do the paths chosen by the king and by the people still align?


The story of The Swordfish, Then the Concubine is based on that of the classical Malay literature work Sejarah Melayu. Attacks by swordfish, feudal obeisance, punishment by impalement and war … the play is full of historical and mythological elements. Playwright Kee Thuan Chye also alludes to contemporary social predicaments, political games and “secret codes”. This story transcends time and space, merges reality and parable, and chronicles the inseparable fate that binds rulers and subjects.

In 2016, ten years since its founding, Pentas Project undertook and translated the text of The Swordfish, Then the Concubine into Mandarin, and premiered the show in Malaysia. For its exploration of local cultural diversity and its showcasing of innovative performance aesthetics, the show garnered positive response.

Over time, however, even a myth of long ago can undergo evolution. Now, five years since its Chinese premiere in Malaysia, the play has been revised by Kee Thuan Chye and director Loh Kok Man has painted his production with fresh colours. Using puppets, masks and animation as part of the language of his theatre, and incorporating traditional elements like the Malay folk song ‘Ulek Mayang’, Pentas Project recreates this renowned play and presents a work of art that is full of imagination and is relevant to all Malaysians.


Supported by:
Program Penjana Malaysia, MyCreative Ventures and Cultural Economy Development Agency (CENDANA), Purple Cane 紫藤, 大阳光圆梦基金 Shiny Universe, 元生集团
-----------------------------------------------------------------

中文文案:盧姵伊 Chinese Copywriting | Loo Pei Yi 
英文文案翻譯:人欣  English Copywriting | Ren Xin 
平面設計:藍氏君 Graphic Design | Tsuji Lam




No comments: