Wednesday, July 06, 2022

李尔王 King Lear



新纪元大大学学院戏剧与影像系 第 18 届排演二 呈献
The 18th Batch of the Theatre Production II of New Era University College Drama & Visuals Department Presents

李尔王 King Lear
威廉·莎士比亚 作品 Written by William Shakespeare’s

纠缠,是伦理道德 Entanglement is ethics and morality
挣扎,是权利欲望 Struggle is power and desire
悲剧,是命运终章 Tragedy is the end chapter of destiny

26 - 28 August 2022
26 August 2022@ 8:00pm 
27 August 2022@ 3:00pm & 8:00pm
28 August 2022@ 3:00pm & 8:00pm

地点/ 新纪元大学院黑箱剧场 
Venue/ New Era University College Black Box Theatre

票价 Ticket / RM 35 成人 Adult , RM 30 学生 Student

早⻦优惠 Early Bird Promotion (截止日期 Closing Date 10/8/2022)/ 
RM 30 成人 Adult , RM 25 学生 Student 

5 人团购 Group of 5/ RM 150 成人 Adult , RM 135 学生 Student

订票 Purchase/ 📎
网站链接 Website/ https://neweraddv18.wixsite.com/king-lear 
询问热线 Enquiry/  018-2351107 (XiaoHui)
_________________________________________________________________________

导演 Director : 罗国文 Loh Kok Man 
助教 Tutor : 邓绣金 Thian Siew Kim

造型设计指导 Costume & Makeup Design Tutor : 甯振洋 Quito Neng 
布景与道具设计指导 Props & Sets Design Tutor : 王泰伟 David Wong 
灯光设计指导 Lighting Design Tutor : 罗国文 Loh Kok Man

演员 Cast/
洪玮瀚 Ang Wei Han  | 梁凯棱 Leong Kai Ryn | 萧茗玉 Siau May Lee | 周羑琦 Yuky Choo 
陈凯雄 Tan Kai Xiong | 陈奕枫 Chin Yi Fung | 吴剑虹 Ng Jian Hong | 萧敬恒 Siau Jing Heng 
徐毓萍 Sew Yee Ping | 陈立璇 Ereka Tan | 黄浩恩 Ooi Haur En | 李谦缋 Bernice Lee Jing Tian
潘海婷 Pan Hai Ting

制作团队 Production Team/ 
邓卉婵 Tean Hui Chan | 陈沭菁 Tan Shu Jing | 李嘉雯 Lee Kar Man | 林俊棋 Lim Jun Qi 
罗紫予 Loh Zi Yu | 谢兢升 Chia Jing Sheng | 庄媛淇 Cheng Yuan Chyi | 李润源 Kelvyn Lee Run Yuan 林奕充 Lim Yi Chong | 罗家俊 Loh Kar Zun | 侯棗怡 Carmen Hau | 谭晓彤 Mavis Tan Hiu Tung
______________________________________________________________________

改编自英国文学史上最杰出的剧作家莎士比亚经典著作 ——《李尔王》,由知名剧场导演罗国 文带领新世代戏剧学子倾力创作自疫情后的首次实体演出。在原作的基础上大胆创新,其中更 以标新立异的风格及当代剧场角度切入莎翁经典著作,打破旧有传统,探寻更加新颖的演出模 式,令观众在熟悉的故事中有焕然一新的体验,期待共同创造一场视觉与听觉的盛宴。 

Adapted from 'King Lear', a tragedy written by the world-renowned playwright - William Shakespeare. Director Loh Kok Man leads a batch of New Era theatre freshmen in performing their first post-pandemic stage play. Taking a new spin on the original work, Loh intertwines unconventional and modern techniques into the classic piece. Breaking barriers of tradition, presenting a new mode of performance, gifting the audiences a familiar tale with a brand new experience through a grand banquet of visuals and sounds.

故事大纲 Synopsis/
年老的国王李尔决定将权力、土地与财产分给三个女儿管理。然而,国王被两位又蜜腹剑的女 儿蒙蔽了双眼,唯有诚实的小女儿不愿奉承,因此被安排远嫁他国。本以为安享晚年的国王, 却轮番遭受两个女儿的讽刺与嫌弃,精神逐渐崩溃。此外,大臣葛罗斯特伯爵因错信小儿子的 谎言,导致兄弟之间反目成仇。一场关于权力、欲望、背叛的战争一触即发......

Old King Lear decides to divide his kingdom, land and fortune to his three beloved daughters. Blinded by flattery from his two elder daughters, was angered when the youngest daughter chose not to abide him. He promptly marries her off to a foreign kingdom. The Old King Lear, thinking he could enjoy his golden years, but was instead mistreated and humiliated by his two elder daughters to his breaking point. Meanwhile, the Earl of Gloucester who fell for the lies of his youngest son, causing the two royal brothers to turn against each other. Begins a war of power, desire, and betrayal......

Friday, April 15, 2022

The Tale of Dreams 夢的故事


The Tale of Dreams 夢的故事

Japan + Malaysia + Taiwan

International Theatre Collaboration Project 


Matsushima Makoto 松島誠
Presented by
Asian RIB (Japan), Pentas Project Theatre Production (Malaysia) 
& Story Nerd Works (Taiwan)
14 & 15 May 2022 @ 3pm

14 May 2022 @ 8:30pm

At Nero Event Space 
Petaling Jaya Performing Arts Centre (pjpac)

Admission by donation (minimum RM20)
Online Registration ⇩
Kishimoto Masaya 岸本昌也


Genre : Physical Theatre / Dance / Puppet / Theatre / Multi-Media / Visual Style

Inquiry : +6-010-3897782 (WhatsApp)
F: Pentas Project Theatre Production
W: https://asianrib.wixsite.com/the-tale-of-dreams / https://pentasproject.blogspot.com
E: pentasprojecttheatre@gmail.com




Fairuz Sulaiman

Playwright : Lin Meng-huan 林孟寰 (Taiwan)
Director : Loh Kok Man 羅國文 (Malaysia)
Dramaturge : E-RUN Yamazaki Rieko 山崎理惠⼦ (Japan)

Collaboration Artists :
Matsushima Makoto 松島誠 (Japan)
Kishimoto Masaya 岸本昌也 (Japan)
Fairuz Sulaiman (Malaysia)
Lee Choy Wan 李彩雲 (Malaysia)
Kent Lee 李河健 (Malaysia)

Lee Choy Wan 李彩雲
Costume Design : Takeuchi Yoko 竹內陽子 (Japan)
Puppet Design : Chou Chun Peng 周浚鵬 (Taiwan)
Set Design : Matsushima Makoto 松島誠
Lighting Design : Loh Kok Man 羅國文

Producer : E-RUN Yamazaki Rieko 山崎理惠子 
Producer : Pam Lim 林偉彬 
Production Manager : John Wong 黃永益
Publicity : John Wong 黃永益
Chinese Copywriting : Lin Meng-huan 林孟寰
Script Translation/Japanese:Yamazaki Rieko 山崎理惠子
Script Translation/English:Lee Ren Xin 李人欣



Kent Lee 李河健
Website Design : Gina Lee 李品萱 (Taiwan)
English Translation : Lee Ren Xin 李人欣
Japanese Translation : E-RUN Yamazaki Rieko 山崎理惠子
Graphic Design : Kishimoto Masaya 岸本昌也

Sound Engineer : JJ Tan 陳嘉健
Stage Manager : Veeky Tan 陈薇琪

Lin Meng-huan 林孟寰 
Loh Kok Man 羅國文
Yamazaki Rieko 山崎理惠⼦

Takeuchi Yoko 竹內陽子
Chou Chun Peng 周浚鵬

Transnational production The Tale of Dreams:
Artists from Japan, Taiwan, and Malaysia gather to dream together

In this difficult time for travelling, have you ever longed to travel in the infinitely vast world of dreams? 
And when a group of people are forced to be stranded at the border of dreamland, unable to pass through the gateway into reality,

This new theatre piece The Tale of Dreams is produced internationally by Pentas Project Theatre Production from Malaysia and asian rib from Japan. Bringing together performing arts practitioners from Japan, Taiwan, and Malaysia, with “dreams” at its core, the work combines multiple performing art forms, to liberate the untamed self buried deep in the subconscious. It explores the image of the human soul in the ambiguous intersection of fiction and reality, history and contemporary.


Weaving “dreams” together, gathering artists from different countries to co- create dreams and fantasy


This play was conceived by Taiwanese young playwright Lin Meng-huan. His creations span across theatre, film and television. Highly regarded as a creator in Taiwan, he was also a resident artist at the National Taichung Opera House.

The Tale of Dreams begins with a group of people stranded by the border control of dreamland. Feeling bored, they start to share dream stories with each other. In one story after another, the anxiety and repressed desires of modern people’s lives morph into fantasy scenes that are sometimes silly and absurd, and other times beautiful and poetic. Furthermore, the enigmatic connection between dream and death in eastern culture adds a touch of the legendary, both real or fictitious.

In order to create the most bizarre dream world, the team includes artists from different fields: Artistic Director of Pentas Project Loh Kok Man as director and lighting designer, and head of asian rib Yamazaki Rieko as dramaturg and translator. Other participating artists are Japanese Kagura dancer Kishimoto Masaya, physical theater performer Matsushima Makoto, and costume designer Takeuchi Yoko; Malaysian contemporary musician Kent Lee, multimedia video artist Fairuz Sulaiman, contemporary dance artist Lee Choy Wan, and Taiwanese contemporary puppet theatre artist Chou Chun Peng.

In times of pandemic, The Tale of Dreams hopes to rebuild friendship bonds between artists from Japan, Taiwan, and Malaysia, ignite new creative sparks, and deepen the emotional exchange between the different peoples, toward co-creating a peaceful future. At the same time, we wish to lead the audience to explore dreams, and reflect upon one’s own subtle emotional needs, while allowing the power of art to heal the soul, and stir up the courage to realise dreams in this imperfect reality.


跨國製作《夢的故事》:日、台、馬藝術家聯手造夢


在這個旅行困難的年代,你曾渴望悠遊在無限寬廣的夢中世界嗎?
而當一群人被迫滯留在夢的邊境,無法穿越通往現實的海關,他們又會彼此分享出怎樣的「夢的故事」呢?

全新劇場作品《夢的故事》由馬來西亞「平台計劃/劇團」與日本「亜細亜の骨」跨國製作。集結日本、台灣與馬來西亞三方的表演藝術工作者,以「夢」為核心,結合多種表演藝術形式,解放深埋於潛意識的瘋狂自我,探索人在虛構與現實、歷史與當代曖昧交織下的心靈圖像。 

聯手造「夢」,集結各國藝術家共創夢境奇想


本劇由台灣青年劇作家林孟寰所發想,林孟寰的創作橫跨劇場與影視,是台灣倍受矚目的創作者,也曾擔任台中國家歌劇院的住館藝術家。

《夢的故事》由一群滯留於夢境海關的人們開始,百無聊賴之下,開始分享彼此的夢境故事。在這一個又一個的故事中,現代人生活的焦慮、壓抑的慾望,都在夢中變化成了時而瘋狂戲謔、時而優美詩意的幻想場景。更由於藉由東方文化中夢境與死亡連結的模糊地帶,為演出增添一抹亦真亦假的傳奇色彩。

為了打造最奇異的夢境世界,團隊囊括了不同領域的藝術家們共同參與:平台計畫藝術總監羅國文擔綱導演與燈光設計,亜細亜の骨團長山崎理惠子擔任戲劇顧問與翻譯。其他參與的藝術家有:日本神樂舞表演家岸本昌也、肢體劇場表演家松島誠,以及服裝設計師竹內陽子;馬來西亞現代音樂家Kent Lee 阿部健(李河健)、多媒體影像藝術家Fairuz Sulaiman、現代舞表演家李彩雲,以及台灣現代偶戲藝術家周浚鵬等。

《夢的故事》除了期盼能在疫情中重新搭起日、台、馬藝術家們的友誼橋樑,碰撞出全新的藝術火花,並深化國民之間的情感交流,共同創造和平的未來。同時也希望帶領觀眾探索夢境,回望自身幽微的情感需求,以藝術之力療癒心靈,為不完美的現實帶來「圓夢」的勇氣。


Asian RIB (Japan)
Asian rib is a theatre company founded in Tokyo in 2017. Its core   member Rieko Yamazaki had studied abroad in China and has had experience setting up a theatre company in Hong Kong. The company’s objective is to “connect Asia through theatre”, encouraging Asian theatre practitioners to use their native languages in international exchanges and collaborations. 

Pentas Project Theatre Production (Malaysia)
Pentas Project established in 2005. “Pentas” (Platform), the plane converted into a stage, is a space for exchange without walls and borders. As Malaysia is a multi-racial and multicultural country with differences in language, religion and ethnicity, these differences have combined and influenced each other, eventually influencing the emergence of diverse art forms that are unique. The establishment of Pentas Project hopes to get its nutrients from multicultural society, and looking into ourselves while gazing at the world.

Story Nerd Works (Taiwan)

Story Nerd Works established in 2019, the brand is a fusion of "scriptwriting professionalism" and "contemporary trend elements", focusing on script development and related promotional applications. It is a new creative brand that focuses on script development and related marketing applications. Its creative works span across film and television, theatre and anime, and actively explores new crossover possibilities.





Supported by :  




Saturday, January 22, 2022

劍魚◉妾 The Swordfish, Then The Concubine | 2022


由於防疫SOP的緣故,這次演出的觀眾席位非常有限,而且需要對號入座。因此觀眾朋友們,把握時間趕快買票,能夠選擇更好的視野位子哦!

Grab the tickets! Due to the tight SOP, audience capacity is limited with numbered seats. Please take advantage to get your tickets with a desired view! 
中文演出,附英文字幕  In Mandarin with English Surtitles
------------------------------------------------------------
劍魚◉妾
The Swordfish, Then The Concubine 
重現群島文明剪影,改編自中世紀經典文學《馬來紀年》;
王朝興衰的寓言,當代政治的博弈密語,遙遠的神話已歷經蛻變,暗示了今人的命運糾葛。

10th ~ 12th March 2022 @ 8:30pm
12th ~ 13th March 2022 @ 3pm

at Pentas 2, klpac

劇本原作:紀傳財 Playwright | Kee Thuan Chye 
導演:羅國文 Director | Loh Kok Man 
製作人:林偉彬  Producer |  Pam Lim 
製作經理:黃永益 Production Manager | John Wong 

演員 Cast : 蔡德耀 Yeo Lyle、鄧繡金 Thian Siew Kim、 邱蘊能 Niko Hugh、 詹莉寧 Valerie Chian、余秋坪 Tammy Yee、 黃商權 Eugene Ng、 劉文捷 Jet Lew、 周順興 Boyz Chew Soon Heng、廖世儀 Zyee Leow Sze Yee

現場演奏:人人人鼓劇場 Live Music | Orang Orang Drum Theatre 
動畫設計 Animation | Fairuz Sulaiman
服裝設計:楊淑棻 Costume Design | Michell Yong Soo Fon 
燈光與舞台設計:羅國文  Light & Set Design | Loh Kok Man 
編舞:陳柯杏 Choreography | Kathyn Tan Chai Chen

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

票價 Ticket : RM150 (VIP), RM68 (成人 Adult), 
RM48 (學生、樂齡人士、身心障礙者 Student, Senior & Disabled)
RM240 (四人團購 Group of 4)

Online Purchase : https://www.cloudtix.co/org/klpac
klpac Box Office : +603-40479000
Inquiry : +6010-3897782(WhatsApp)

FB : Pentas Project Theatre Production
W : https://pentasproject.blogspot.com
E : pentasprojecttheatre@gmail.com 



劍魚群起襲擊獅城,戰士相繼陣亡, 
小男孩獻計平息災厄,最後卻不幸殞命;
新任國王統御獅城,為了迎娶貌美的大臣之女,
應允改革朝綱,赦免無辜的人。
然而皇后嫉恨誣陷,妃妾遭受酷刑而死。
獅城境內人禍連連,古老的誓約開始失效,
王朝覆滅之際,國王與人民所選擇的道路,是否還能相合?


《劍魚◉妾》故事取材自馬來古典文學作品《馬來紀年》(Sejarah Melayu)。劍魚的襲擊、領土的利益糾葛;服從與忍耐、審判與戰爭——除了包含原有的歷史與神話元素,劇作家紀傳財也融入了當代社會困境、政治博弈的「密語」,故事已不受時空限制,連接了現實與寓言,講述在位者與民間不可分割的命運糾葛。

2016 年,平台計劃創團第十年,承接並翻譯The Swordfish, Then the Concubine 劇作文本,中文版《劍魚◉妾》在馬演出。懷著探索本土多元文化、開創表演美學的初心,也因此獲得了巨大的迴響。

人心牽動王朝興衰的敘事,遙遠的神話已歷經蛻變。暌違5 年,導演羅國文再次修訂,平台計劃重製極具口碑的劇作,用偶、面具組成戲劇語言,以馬來傳統民謠《Ulek Mayang》、皮影動畫串合故事,希望再次呈現想像力豐富、屬於馬來西亞人的民間傳奇。


The Lion City is attacked by swordfish. Warriors are getting killed one after another.
A little boy comes up with a plan that ends the disaster. Yet, he is rewarded with death.
A new king rules the Lion City. In order to marry the beautiful daughter of a minister, he promises reform and to pardon the innocent.
However, the queen becomes jealous. And the concubine is framed and then sentenced to a torturous death.
Human disasters befall the Lion City. An ancient covenant has been broken.
As the kingdom plummets to its destruction, do the paths chosen by the king and by the people still align?


The story of The Swordfish, Then the Concubine is based on that of the classical Malay literature work Sejarah Melayu. Attacks by swordfish, feudal obeisance, punishment by impalement and war … the play is full of historical and mythological elements. Playwright Kee Thuan Chye also alludes to contemporary social predicaments, political games and “secret codes”. This story transcends time and space, merges reality and parable, and chronicles the inseparable fate that binds rulers and subjects.

In 2016, ten years since its founding, Pentas Project undertook and translated the text of The Swordfish, Then the Concubine into Mandarin, and premiered the show in Malaysia. For its exploration of local cultural diversity and its showcasing of innovative performance aesthetics, the show garnered positive response.

Over time, however, even a myth of long ago can undergo evolution. Now, five years since its Chinese premiere in Malaysia, the play has been revised by Kee Thuan Chye and director Loh Kok Man has painted his production with fresh colours. Using puppets, masks and animation as part of the language of his theatre, and incorporating traditional elements like the Malay folk song ‘Ulek Mayang’, Pentas Project recreates this renowned play and presents a work of art that is full of imagination and is relevant to all Malaysians.


Supported by:
Program Penjana Malaysia, MyCreative Ventures and Cultural Economy Development Agency (CENDANA), Purple Cane 紫藤, 大阳光圆梦基金 Shiny Universe, 元生集团
-----------------------------------------------------------------

中文文案:盧姵伊 Chinese Copywriting | Loo Pei Yi 
英文文案翻譯:人欣  English Copywriting | Ren Xin 
平面設計:藍氏君 Graphic Design | Tsuji Lam